Ru, in French, denotes a small stream or a flow – of water, blood, tears or anything else; in Vietnamese, ru means a lullaby. Ru is a story of a life turned from magic into horror, followed by a new beginning in Canada. When the Communists eventually conquer Saigon, diamonds and gold are sewn into cuffs and collars, and all the children are put into different boats to escape to ensure that at least some will survive. The refugee camp build for 200 hold 2000 in unimaginable conditions. When they arrive in Canada the mother must take work cleaning houses even though she has never touched a broom in her life. They live their lives by the Vietnamese motto, “Life is a struggle in which sorrow leads to defeat.”
Beautifully written Ru is a must read. This concise novel is in the running for Canada Reads.
“I moved forward in the trace of their footsteps as in a waking dream where the scent of a newly blown poppy is no longer a perfume but a blossoming: where the deep red of a maple leaf in autumn is no longer a colour but a grace; where a country is no longer a place but a lullaby.”
“That American dream had given me confidence to my voice, determination to my actions, precision to my desires, speed to my gait and strength to my gaze. That American dream made me believe I could have everything, that I could go around in a chauffeur-driven car while estimating the weight of the squash being carried on a rusty bicycle by a woman with eyes blurred by sweat; that I could dance to the same rhythm as the girls who swayed their hips at the bar to dazzle men whose thick billfolds were swollen with American dollars; that I could live in the grand villa of an expatriate and accompany barefoot children to their school that sat right on the sidewalk where two streets intersected.”